ПОИСК ПО АВТОРУ: А Б В Г Д Е З Ж И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
ПОИСК ПО НАЗВАНИЮ: А Б В Г Д Е З Ж И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я || ГЛАВНАЯ

О ПЕСНИ ТРЕХ ОТРОКОВ И КНИГЕ ПРОРОКА ВАРУХА*.
свящ. Константин Икономос (Экономос).

// "Воскресное Чтение", 1848, № 45, 25 января — С. 457-462.

О ПЕСНИ ТРЕХ ОТРОКОВ

Дивная и везде во всей вселенной воспеваемая, по выражению Златоуста, песнь трех отроков выпушена из Еврейского кодекса. Первый высказал это Ориген в письме к Африкану. Равным образом Иероним, в своей Вулгате, заметил, что он не нашедши песни трех отроков в Еврейском кодексе, перевел ее (на Латинский язык) из кодекса Семидесяти. Принадлежит же Божественная песнь сия, с предшествующею ей молитвою Азарии, к 3-ей главе Богодухновенной книги Даниила пророка (от 26 до 91 ст.); здесь она стоит и во всех рукописях перевода Семидесяти.

На основании сих свидетельств, новейшие критики, охотники до нововведений, трубят, что песнь трех отроков не подлинна и что она сочинена каким-нибудь позднейшим иудеем-эллинистом; они находят неестественным, чтобы отроки, находясь в печи пылающей, призывали к прославлению Бога все стихии, в таком чудном порядке. Но что слог сей песни сохраняет немало признаков еврейского языка, с которого Семьдесят перевели оную, это доказано основательными критикамиа. А что она находилась прежде в еврейском кодексе, как подлинная часть пророческой книги Даниила, сие подтверждается следующими доказательствами.

  1. Переводом Феодотиона. И Феодотион перевел песнь сию, как и Семьдесят, с Еврейского подлинника. Напрасно критики, неблагодарным образом, уничтожают труд сего переводчика, утверждая, что перевод песни трех отроков он взял из кодекса Семидесяти. Один простой взгляд на различие, какое находится между переводом Семидесяти и переводом Феодотиона, показывает ясно, что и переводчики были различны. Различие сие между переводом Семидесяти и Феодиона усматривается во всей книге Даниила.
  2. Самым контекстом речи, который, как стоит в теперешнем еврейском кодексе, показывает, что тут явный пропуск.

    457

    Ибо 23 стих в еврейском тексте оканчивается так: "и мужи тии трие, Седрах, Мисах и Авденаго падоша посреде пещи огнем горящия оковани"; а потом тот час начинается 24-й стих так: "Навуходоносор же почудися и воста со тщанием и рече вельможам своим: не трех ли мужей ввергохом среде огня связанных? се аз вижду мужи четыре разрешени" и пр. Так вдруг, в еврейском кодексе, является четыре мужа, и Навуходоносор поражается удивлением! Далее же (в стихе 28) именуется и ангел, о котором в предыдущих стихах не было и слова. Сличи теперь и текст Семидесяти от 25 ст. до 81 — В нем повествуется и о явлении Ангела (ст. 49) и о песни трех отроков, которая поражает Царя до того, что он встает с царского престола своего: "Навуходоносор же слыла поющих их и почудися и воста со тщанием". (Ст. 24 в Евр.).

  3. Все древнейшие кодексы перевода Семидесяти содержат песнь сию в 3 гл. пророчества Даниилов, составляющую большую часть оной. Так она стоит и в кодексе, которым пользовался Блаж. Феодорит (См. толк. на Даниила) и которым руководствовался св. Афанасий, (как видно из Синопсиса). Так она стоит и в так называемом Кисиянском списке перевода Семидесяти. Она же находится и в Иеронимовой Вулгате и в Сирском переводе, и проч.
  4. Вся православная Церковь издревле содержит Божественную песнь сию, и в Великую Субботу боголепно поет ее всю. Да и в каждые день, она во всех ирмосах канонов делает ее предметом седьмой песни. Наконец все святые и богомудрые Отцы Церкви, которые только упоминают о ней, говорят о ней как о песни Богодухновенной; поет ее, по временам, и Западная Церковь.

О КНИГЕ ПРОРОКА ВАРУХА.

Выпущена из Еврейского кодекса и книга Пророка Варуха, исполненная славословий и боголепнейших пророческих мыслей. Давний весьма и этот пропуск. Потому — Иероним и не перевел ее, как уже не существовавшую в современном ему кодексе Еврейском. Но она находилась в древнем Италийском кодексе, который первоначально читала Западная Церковь.

Возражают против подлинности Божественной книги Варуха следующим образом:

  1. Говорят, что книга Варуха сочинена

    458

    неким евреем-эллинистом. Выдумку сию, выданную первоначально Гроцием, повторили и другие новейшие критики, из коих Бертольд и Ей-хгорн утверждают, что гебраизмы сей книги, не могут служить доказательством, что она есть сочинение подлинное, первоначально на еврейском языке написанное. Отвечаем: — Справедливо, что одни только гебраизмы не могут доказать того, что книга, в которой они есть, переведена точно с еврейского подлинника; но не менее справедливо и то, что гебраизмы сии, когда встречаются слишком часто, и при том свойственные только переводу, могут быть ясными доказательствами того, что книга переведена с еврейского подлинника. А таковых гебраизмов весьма много в книге Варуха, которые осязательно и, как бы, перстом указывают на свойство языка и на его состав; на пример: "и прочте (Варух) словеса книги сея во уши"г и пр.; "И глагола рукоюд Господу Богу правда, а нам стыдение лица, якоже день сей"е, и многие другие. Самое даже начало книги, начинающееся союзом: и, доказывает, что она переведена с еврейского. Вообще всякий, беспристрастно рассуждающий, видит в книге Варуха истый, неповрежденный характер диалекта семидесяти толковников. Все же сочинение, которые написаны позднейшими иудеями-эллинистами на греческом языке, так разнятся от древнего, носящего печать настоящего еврейского языка, характера книги Варуха, что надобно удивляться дерзости критиков, которые, почитая книгу Варуха подложною, приписывают ей происхождение греческое. В таком случае иному может прийти на ум вот какая мысль: если бы, паче чаяния, выброшены были из еврейского кодекса книги Исаии в Иеремии и др., находились же только у Семидесяти; а они (критики) судили бы о гебраизмах их так, как они судят о гебраизмах книги Варуха: то ужели бы и тогда критика их заслуживала вероятие?

  2. Говорят: если бы Варух был писец, и собеседник Иеремии: то почему он нигде, в своей книге, не упоминает об этом знакомстве с великим пророком? Но кто же из пророков, пиша пророчества свои, упомянул о своих знакомых и друзьях? О роде и происхождении своем они говорят: но о знакомых своих никогда. Основательнейшие же критики полагают вообще, что сочинитель книги сея был Варух, сын Нириин, которому Иеремия дал книгу купления (Иер. 32:12) и которому Господь глаголал чрез Иерению (Иер. 45:1), Иосиф Флавий говорит о нем так: "Варух, ученик Иеремии, сын Нириин, из весьма знатного дома и отлично образованный и сведущий в своем отечественном языке" (Древн. 1. 9. § 1). И так справедливо ученый Гуэций говорит, что те критики, кои различают Варуха сочинителя книги от Варуха — писца Иеремиина, весьма ошибаютсяж.

    Сверх сего критики и другие возражения предлагают против подлинности книги Варуха. Так Бертольд говорить, что текст книги Варуха сплочен или сшит из разных отрывков Писания; так думает и Каннель. Но таким образом ученые сии, пожалуй, могут рассуждать и о других пророческих книгах: Иеремии, Даниила и др.; и суждение их будет ложно, если она не будут помнить замечания Оригена: что пророки выражаются


    459

    словами пророков (т. е. один пророк заимствует слова и выражения у другого. Письмо к Африкану § 15). Находят множество противоречий, и географических и исторических погрешностей. Как — говорят спустя пять лет, по разрушению Иерусалима и храма, иудеи, отведенные в Вавилон, могли приносить жертвы и приношения в храме Господнем? Но на это надобно заметить, что тут храмом Господним называется самое место или развалины разрушенного храма; сие подтверждается многими местами Писания (Ездр. 1:5. 2:68). Сей то дом Господень и сей жертвенник чтили оставшиеся после плена в своей земле несколько бедных евреев, которых Навузардан оставил там, но разрушении Иерусалима. Между тем, в продолжение 5-ти лет, так Можно полагать, собрались сюда и другие отчизнолюбцы (См. Дан. 9:7). Между ними, конечно, были и жрецы, из коих первенствующим был Иоаким. Так, к нему то и вообще ко всему народу, оставшемуся на развалинах разрушенного Иерусалима посылали серебро Вавилонские пленники, да купят всесожжения за грех и фимиам (Вар. 1:10). И так критике совершено ошиблись, приняв упомянутый здесь храм Господень за прежний не разоренный храм. Нападают еще на Варуха за упоминаемую им реку Вавилонскую Суд (1:4.), которой они нигде на земном шаре не находят. Но правдивость топографии Варуха свидетельствует сам, — протекающий чрез Вавилон, многоустый Евфрат, которого одни рукав даже доныне называется Сур вместо древнего Суд; с которого переименован и город Вавилонский Сураз. При этой то реке Суд иудеи слушали Варуха и плакали (1:4). Еще: наименование Суд (Sud или Socli) имеет Евфрат потому, что и страны через который он протекает, по-арабски называются Совади.

Вообще же подлинность и важность книга Варуха подтверждают:

  1. Пророк Даниил, который, читая пророчества Иеремии (2:9), вместе читал (тогда же, и может быть, соединенное с ним) пророчество причастника благодати Иеримииной и его Божественного вдохновения Варуха, как это свидетельствуют целые фразы, которые Даниил заимствовал из него, Даниил движимый тем же духом и выражающий те же понятияi.
  2. Подтверждает это Неемияк.
  3. Вся синагога иудеев-эллинистов, которая пред Рождеством Христовым, читала перевод Семидесяти; след. и книгу в Варуха;
  4. Апостольские Постановления положительно и ясно различают громогласнейшее оное пророчество проповедника Христова Варуха: Сей Бог наш; не вменится ин к нему; по сем на земли явися и с человеки, поживе (3:36), признавая слова сии писанием Божественным. Сверх того, Постановления Апостольские свидетельствуют, что иудеи, в девятый день месяца, соответствующего нашему сентябрю, в день великого очищения, собираясь вместе, читают Плач Иеремии и книгу Варуха, и по прочтении плачут

    460

    и рыдают, воспоминая опустошение Иерусалима Навуходоносором. И так, и отсюда видно, что и после Рождества Христова иудеи-эллинисты, в Палестине и вне оной, признавали каноническою книгу Варуха; другого же канона Писаний они не могли создать вопреки тому, какой они приняли издревле, вместе со всеми своими единоплеменниками и единоверцами.

  5. Во всех древних кодексах перевода Семидесяти имеется книга Варуха, следующая в одних после Плача Иеремии, а в других, самых древнейших, тот час после пророчества Иеремии, перед Плачем. Так она стоит у блаж. Феодорита, в Александрийском кодексе Семидесяти и в других рукописях, и в самом Ватиканском кодексе. Такое же место она занимает и в Сирском переводе; в таком же, порядке исчисляются книги и в каталогах канонических Писаний.
  6. В древнейшем Италийском переводе Семидесяти тоже находилась, книга Варуха, как каноническая, вместе с книгою Иеремии. И теперь в Вульгате она стоит после Плача Иеремии и после посланий его; так она стоит в переводах Сирском, Арабском и др.
  7. Феодотион перевел и Варуха, вместе с другими каноническими книгами Писания. Эго ясно свидетельствует знаменитый кодеке Медиоланский Сирского перевода Гексапл, содержащий и критические знаки Оригена (которыми он отличал текст Семидесяти), и по имени упоминает Феодотиона в переводе Варухал.
  8. Ориген, в каталоге 22 канонических книг еврейских писаний, вместе с Иеремиею счисляет и Плач, и Послание, в одной книге: Иеремиям; потому и в других древних каталогах (как напр. в Мелитоновом) стоит только одна книга Иеремии, как главнейшая часть. Так и теперь у евреев стоит один Иеремия, т. е. книга его пророчеств; а Плач умалчивается как подразумеваемая. Но что вместе с книгою пророчеств Иеремии и Плача включалась и книга Варуха, как часть целого, об этом свидетельствует ясно Августин, который соединяет и Варуха в одну книгу с Иеремиею. Так и светило Александрии — Кирилл приводит слова Варуха просто как слова Иеремии, хотя он и его (Варуха) упоминал в другом местен. Равным образом и блаженный Амвросий, Златоуст, Илларий и Киприан под именем Иеремии приводят слова Варуха. Наконец Епифаний, перечисляя канонические книги, то именует одну книгу Иеремии, то опять Иеремию вместе и Плачем, посланием и Варухом (т. 2. ст. 161; о ерес.) Наконец должно присовокупить и то, что Ориген., в письме своем к Африкану, упоминая о других книгах выпущенных из еврейского кодекса, как-то ой истории Сусанны и др., ничего не говорит о книге Варуха, как еще сохранявшейся у евреев его времени; иначе как бы он умолчал о таком пропуске? В последствии же она выпущена из всех кодексов, и во время Епифания ее уже не было в еврейском кодексе Библии.

    461

  9. Наконец весьма многие Отцы церкви в сочинениях своих приводят изречения Варуха, как Богодухновенные Свидетельства Писания. Так:
    1. Автор постановлений Апостольских не только в указанном выше месте, но и в другом (в 6 кн. 23), вместе со словами Давида, приводит изречения и Варуха;
    2. Св. Иринейо говорит о книге Варуха как о книге Божественной.
    3. Киприан и Климент Александрийский приводят слова Варуха как слова Иеремиип.
    4. С ними согласен и Тертуллиан (Scorpiae. 20, 5, 4).
    5. Евсевий (in praepar. 6, 12.) слова Варуха 3. гл. от 29 до конца называет словами Божественными.
    6. Равно и св. Афанасий приводит слова: "сей Бог наш, и не вменится к Нему ин", как слова Иеремиир.
    7. Св. Ипполит (том. 2. против Ноэта)
    8. Василий Великий (о Дух. Св. гл. 6, 156.)
    9. Григорий Богослов (сл. 56).
    10. Иоанн Златоуст (о св. Троице);
    11. Амвросий (слов. на Псал. 8).
    12. Оба Кириллы Иерусалимский и Александрийский тоже подтверждают Божественность книги Варуха, приводя из нее свидетельства своих мыслей. Кирилл Александрийский в книге против Юлиана (8. 10) именует Варуха одним из св. пророков.
    13. С ним согласны опять Епифаний, Феодор Ираклийский, Августин и Руфинс.
    14. Наконец сам блаженный Иеронимт, хотя не перевел Варуха, потому что у Евреев книга сия, по словам его, nec legitur nec habitur, но приводил его слова по переводу Семидесяти, называя его, прямо, пророком.

462

*Извлечено из нового сочинения пресвитера греческого Константина Икономоса о переводе семидесяти толковников. Помещаем этот небольшой отрывок, из обширного сочинения, чтоб, хотя несколько, ознакомить наших богословов с драгоценным, во многих отношениях, произведением современного нам богослова Греческой церкви; тем более что мнение лютеранских критиков и толкователей Св. Писания, пропив которых направляет свои исследования Икономос, и которые самохвальством умели распространить высокое мнение о своей недосягаемой учености, иногда, без дальнего исследования, принимаются как доказанные истины.
аСм. Michaelis Orient. Bibliot 4. p. 18 и др.
бВ Александрийcком списке перевода Семидесяти, по изданию Grabe, песнь 3-х отроков стоит вместе с песнями Азарии, Аввакума, Исаии и др.
вКак высоко выражается о песни 3-х отроков Златоустный Учитель вселенные, видно из след. слов его: "Трие отроки, в пещи горящей, восхитили победу, поя дивную оную песнь, которая поется во всей вселенной и будет воспеваема во все роды". (Злат. том. 3. стр. 462 Yenet), и блажен. Феодорит говорит о ней, как о части Божественного Писания: "Три отрока, в пещи горящей, сложили оную дивную песнь, в которой созывали всех ангелов, и все силы к славословию Господа. Ибо продолжает далее — все богодухновенное писание исполнено наставления" (На Кн. Бытия во пр. 2). Срав. Оригена о молитве (том. І. стр. 220) и Ипполита 87 стих песни в 3 томе Кордерийского издания псалмов), где и молитва Азарии и песнь трех отроков изъясняется вместе с другими св. псалмами. (Смотр. Григ. Наз. т. 1. стр. 369; Афан. т. 1. 341.) И сам Африкан признает песнь сию, ибо он ничего не писал к Оригену против нее.
гI:3.
д2:20.
е1:15.
жDemonst. Tvang pr. IV, р. 245.
зСм. Bochart. Georg. Sacr. 8. p.34. Срав. Страб. 16. 738.
иAckerm. introductio pag. 325.
iНапр. Варух (гл. 1:15-17) говорит: "Господу Богу нашему правда нам же стыдение лиц. Тоже в молитве повторяет и Даниил (9:7, 8), и много других выражений, которые буквально заимствованы Даниилом из Варуха (См. гл. 9:13-17, 18).
кСрав. Варух. 1:15 Неем. 9:10.
лBiornstal apud Bzuns, von ein syirsch — hexaplarischen Ms. in der Ambr. biblioth.
мОриген толк. на псал. т. 2. ст. 529 и Цер. Ист. Екв. 6, 25; 6: De civit Dei L. 18. c. 3. Ac rermamk. c. p. 327.
нВот слова Кирилла: "и Пророк Иеремия негде говорит: яко ты, Господи, пребываяй во век, мы же погибающи во век". Слова из Варуха гл. 3 ст. 3. Кирил. иа Ис. гл. 4. т 2. стр. 102.
оИрин. пр. Ерес. 5. 25.
пМудрость и ведение возвещается через того же Пророка (т. е. Иеремию), который говорит: "слыши Израилю заповеди живота, выучи разумети смышление" (Слова из Варуха 3, ст. 9); потом опять прекрасно Божие писание негде говорит: "где суть князи язычестии и владеющии зверми сущими yа земли и" пр. Вар. 3:16. См. Клим. Алек. paedag. кн. 1. 10.
рАфан Вел. в разгов. с Макед. о св. Троице.
сRuffin ad Lauren Epise.
тPropheta ait ad populum: orate pro vita Navuchodonosoris et cel. срав. Вар. 1:11. Hieron comment. in Iob с. 35.


Hosted by uCoz